|
 |
|
An Artist Who Cries Out for Environmental Protection
|
(This article has been translated into French, Spanish, Russian, Italian, German)
The jumbo painting jointly by Mr. Yuan Xikun, Director of Jintai Art Museum and master of formative arts and distinguished artist and sculptor Mr.Wyland, was recently exhibited in Washington. On the opening day dated October 2, 2008, Ma Long, reporter of USA Today interviewed Mr. Yuan Xikun. The interview is as follows:
Ma Long: What do you think of Mr. Wyland’s last giant painting ── the 100th works created at Chaoyang Park and exhibited there?
Mr. Yuan: “The World Hand in Hand Cheering for the Olympics and Crying Out for Environmental Protection” was fortunately accepted by “Olympic Cultural Festival” of Beijing Olympics, so it was permitted to be displayed in Chaoyang Park during the Games. I am extremely happy about this event. Recently, polar bears have been listed as key animals to be protected in the United States. This coincides with the theme of crying out for environmental protection of my sculpture works “Urgency of Polar Regions”.
So far Mr. Wyland is an artist who persists for the longest period in creating works with themes of aquatic animals. He is well established in sculpture, painting and formative arts. What is more gratifying is what he is doing in advocating environmental protection by mobilizing the mass of the people. He attaches special importance to cultivating in teenagers of different races and countries the sense of environmental protection from their early ages.
I think environmental protection is something global. This is the initial idea of what I have been doing for many years environmental-protection-wise, especially through creations related to terrestrial animals, like “The Patron Saint of Forests” , calling upon people to be concerned about environment.
This event is another successful cooperation after the cooperation for “The Same Wish” in April.
Ma Long: How do you evaluate Mr. Wyland?
Mr. Yuan: Mr. Wyland has been engaged in creations related to aquatic animals for 27 years. In terms of time, number of participants and breadth of creation and venues of exhibitions, well, he is like the American swimmer Phelps. It is difficult to surpass his achievements. His works have a tremendous momentum. They also reflex his breadth of vision and liberal mind.
Ma Long: What do you think is the significance of this event?
Mr. Yuan: This event is a symbolization of China-America friendship. We are living under the same blue sky. Environmental protection also protects the most basic and most fundamental interests of human beings. This is where the significance lies in this event.
|
|
|
|
Mr. Yuan Xikun and Mr. Wyland are working by the lake in Chaoyang Park, Beijing, China.
|
|
|
|
The two artists jointly call upon people to be concerned about environmental protection.
|
|
Artiste qui crie
à la protection de l’environnement
Le géant tableau, co-dessiné par le conservateur du musée des arts Jintai et grand maître d’art plastique YUAN Xikun et le célèbre peintre et sculpteur Wieland, s’est dévoilé récemment à Washington. Au jour du vernissage, le 2 octobre 2008, le journaliste MA long, magazine « US Today », a interviewé M. YUAN Xikun. Voici le texte de l’interview :
MA Long : Quelle est votre impression pour la création et l’exposition, dans le parc Chaoyang, du dernier – centième - géant tableau de M. Wieland ?
YUAN: Les tableaux « mains dans les mains partout dans le monde », « acclamer les JO », « crier à la protection de l’environnement » ont la chance d’être sélectionnés pour le festival culturel olympique des « JO Beijing 2008» et sont autorisés à être exposés dans le parc Chaoyang, j’en suis très content. Tout récemment, l’ours a été répertorié par les Etats-Unis comme animal de protection particulière, cela va dans le même sens du cri exprimé dans ma statue « urgence en zone polaire ».
M. Wieland est un peintre le plus constamment spécialisé dans la création des tableaux au thème des animaux aquatiques et il a remporté beaucoup de succès en sculptures, peintures, arts plastiques. Plus précieux, c’est qu’il prône la protection de l’environnement, qu’il mobilise une masse la plus large, notamment les enfants sans distinction de races et de frontières, en vue de les éduquer du concept de la protection de l’environnement dès l’enfance.
Je considère que la protection de l’environnement ne se distingue pas par régions ou races, c’est ma première pensée en la matière depuis de longues années, - appel à l’attention à ce sujet -, qui s’exprime dans la création de mes œuvres au thème des animaux terrestres (« défenseur divin de la forêt »).
C’est aussi une nouvelle coopération bien réussie avec M. Wieland, après celle en avril dernier pour le tableau « un même vœux ».
MA Long : Quel est votre commentaire sur M. Wieland ?
M. YUAN : M. Wieland s’est élancé depuis 27 ans dans la création des tableaux sur les animaux aquatiques. Personne ne puisse dépasser la durée dans laquelle il a persévérée, le nombre des participants qu’il a pu réunir et l’étendu des régions qu’il a montrées. Ses résultats sont difficiles à surpasser, comme ceux du nageur américain Phelps. Ses œuvres sont grandioses, ce qui reflète également le grand esprit de l’artiste.
MA Long : Comment pensez-vous de la signification de cette activité ?
M. YUAN : Cette activité symbolise les amitiés sino-américaines. Nous vivons sous le même ciel bleu. La protection de l’environnement, c’est de protéger les intérêts communs les plus essentiels et les plus radicaux de l’humanité. La signification de cette activité s’y trouve.
|
|
Un Artista que Pide a Gritos la Protección Ambiental
La pintura gigante creada conjuntamente por el Sr. Yuan Xikun, Director del Museo de Arte Jintai y maestro de artes plástsicas, y el Sr. Wyland, distinguido artista y escultor, se expuso recientemente en Washington. El día de la inauguración, el 2 de octubre de 2008, Ma Long, reportero del periódico USA Today, entrevistó al Sr. Yuan Xikun. A continuación, la entrevista:
Ma Long: ¿Qué opina de la última pintura gigante del Sr. Wyland –su obra número 100 creada y exhibida en el Parque Chaoyang?
Mr. Yuan: La obra “El Mundo de la Mano Vitoreando las Olimpiadas y Pidiendo a Gritos la Protección Ambiental” fue aceptada afortunadamente por el VI “Festival Cultural Olímpico de Beijing 2008”, de modo que se autorizó su exposición en el Parque Chaoyang durante los Juegos. Me siento sumamente feliz por este evento. Recientemente, los osos polares fueron incluidos en la lista de animales bajo protección en los Estados Unidos. Esto coincide con el tema de pedir a gritos la protección ambiental que refleja mi escultura “Emergencia en el Polo”.
Hasta ahora, el Sr. Wyland es el artista que más tiempo ha persistido en crear obras con temas de animales acuáticos. Es de reconocido prestigio en los campos de la escultura, la pintura y el arte plástica. Aún más gratificante es la forma en que aboga por la protección ambiental mediante la movilización de las masas. Concede particular importancia al cultivo -en los adolescentes de diferentes razas y países- del sentido de protección ambiental desde edades tempranas.
En mi opinión, la protección ambiental es algo global. Esta es la idea inicial de lo que he estado haciendo durante muchos años en cuanto a protección ambiental, especialmente por medio de creaciones relacionadas con animales terrestres, como “El Patrono de los Bosques” –un llamado a las personas a que se preocupen más por el medio ambiente.
Este evento es otra exitosa cooperación, después de la de “El Mismo Deseo”, realizada en abril.
Ma Long: ¿Cómo evalúa al Sr. Wyland?
Mr. Yuan: Durante los últimos 27 años, el Sr. Wyland se ha dedicado a hacer obras relacionadas con los animales acuáticos. En cuanto a tiempo, número de participantes, anchura de la creación, y sedes de las exposiciones, es como el nadador estadounidense Michael Phelps. Es difícil superar sus logros. Sus trabajos denotan magnificencia. También reflejan su amplia mentalidad.
Ma Long: En su opinión, ¿cuál es la importancia de este evento?
Sr. Yuan: Este evento es un símbolo de la amistad entre China y los Estados Unidos. Vivimos bajo el mismo cielo azul. La protección ambiental también salvaguarda los intereses más esenciales de los seres humanos. En ello radica precisamente la importancia de este evento.
|
|
Художник, во весь голос кричащий за экологию.
В последнее время крупногабаритная картина, совместно написанная Президентом Палаты искусcтва Цзинтай и мастером изобразительного искусcтва г-ном Юань Сикунем совместно с скульптором г-ном Хуайланем, проявлена в Вашингтоне. 2 октября 2008 года корренспондент журнала“США сегодня ”Ма Лун взял следующее интервью у г-на Юань Сикуня:
Ма Лун: Как Вы думаете, что последняя крупногабаритная картина г-на Хуайланя – 100-е по счету произведение создалось и показалось в Парке Чаоян?
Г-н Юань: Я очень рад, что картина “Весь мир рука об руку воспевает Олимпиаду и во весь голос кричит за экологию”, к счастью, включилась в 6-ю сессию Олимпийского культурного дня “Пекин 2008”и поэтому с разрешения в период Олимпиады показалась в парке Чаоян. В последнее время белая медведь Северного Полюса тоже включилась в список специально охраняемых животных. Это совпадает с содержанием, призываемым в моей скульптуре “SOS Полюса”.
До сих пор г-н Хуайлань является художником, который дольше всех создавал картины темы водных животных. Он имеет большие заслуги в сфере изобразительного искусства, как скульптура и рисунки. Особо дорого в том, что он в области пропаганды экологии мобилизовал самые широкие массы, в частности детей, невзирая на их расы и границы государств, и подготовил их сознание экологии с детства.
Я считаю, что экология не знает регионы и расы. Это и есть моя первая забота в течение многих лет в области экологии, особенно путем изображения континентальных животных (《Бог охраны леса》) я призывал людей внимательно следить за ними.
Настоящее мероприятие является еще одним удачным сотрудничеством после картины “Одинаковое пожелание”, созданной нами вместе в апреле месяце.
Ма Лун: Как Вы оцениваете г-на Хуайланя?
Г-н Юань: Г-н Хуайлань 27 лет писал водных животных. По протяженности времени, по числу участников и по широте регионов его творчества и демонстрации его результатов, как и М. Фелпса, его трудно перешагнуть. Величественный размах его произведений также отразил широчайшую грудь самого художника.
Ма Лун: Как Вы думаете, какое значение этого мероприятия?
Г-н Юань: Это мероприятие символизирует дружбу между Китаем и США. Мы живем под одним голубым небом. Защищать окружающую среду и есть защищать самые общие основные и кореные интересы человечества. Вот в чем заключается значение этого мероприятия.
|
|
Un artista che grida per la protezione ambientale
L’enorme pittura eseguita congiuntamente da Yuan Xikun, direttore del Jintai Art Museum e maestro di arti formative e l’esimio artista e scultore Wyland, è stata recentemente esibita a Washington. Il giorno dell’inaugurazione, il 2 ottobre 2008, Ma Long, giornalista dell’Usa Today, ha intervistato Yuan Xikun. Ecco l’intervista.
Ma Long: Cosa pensa dell’ultimo enorme dipinto di Wyland, il 100esimo lavoro creato nel Parco di Chaoyang e lì esibito?
Yuan: “Il mondo mano nella mano esulta per le Olimpiadi e grida per la protezione ambientale” è stato fortunatamente accettato dal Festival culturale olimpico delle Olimpiadi di Beijing, così si è potuto mostrarlo nel Parco di Chaoyang durante i Giochi. Sono estremamente felice di ciò. Recentemente, gli orsi polari sono stati inseriti nella lista degli animali da proteggere negli Stati Uniti. Tutto ciò coincide con il tema del grido per la protezione ambientale della mia scultura “Emergenza delle regioni polari”.
Fino ad adesso, Wyland è stato l’artista che ha insistito più a lungo nel creare lavori sul tema degli animali acquatici. Ha ottenuto ottimi risultati nella scultura, pittura ed arti formative. Ciò che è più gratificante è quanto sta facendo nel sollecitare la protezione ambientale, mobilitando le masse. Attribuisce molta importanza nel far crescere nei giovani di differenti etnie e paesi il senso di protezione ambientale sin dalla più tenera età.
Penso che la protezione ambientale sia qualcosa di globale. È l’idea di partenza di quello che sto facendo da molti anni, l’attenzione alla protezione ambientale, specialmente attraverso la creazione di animali terrestri, come il “Santo patrono delle foreste”, per richiamare la gente all’attenzione verso l’ambiente.
Questo evento è un’ulteriore cooperazione di successo dopo quella in aprile, “Lo stesso desiderio”
Ma Long: Come giudica Wyland?
Yuan: Wyland è stato impegnato nella creazione di animali acquatici per 27 anni. Da un punto di vista temporale, di numero di partecipanti, ampiezza delle creazioni e luoghi delle mostre, è come il nuotatore americano Phelps. È difficile superare i suoi risultati. I suoi lavori hanno un impeto fortissimo. Riflettono anche la sua mente liberale e la sua ampiezza di vedute.
Ma Long: Quale pensa sia il significato dell’evento?
Yuan: Quest’evento è un simbolo dell’amicizia Cina-Usa. Viviamo sotto lo stesso cielo blu. La protezione ambientale ha a cuore gli interessi basilari e fondamentali dell’uomo. In ciò risiede il significato dell’evento.
|
| |
|
|
|